Курортный роман. Девятнадцатый век.
Свободный художник. Несветская леди.
Да так мы с тобой никуда не уедем!
Хотя нипочём не изменим разбег!
Испуганно вскрикнет на лунной дорожке,
Бесстрашно замрёт у скалы на краю...
Присядем? Потом за тебя постою! -
Момент расставанья затянут немножко.
Была временами бесспорно мила.
Сама торопилась с ненужным признаньем!
И всё, что случится, мы знаем заранее:
Ещё у любви отрастают крыла!
Позорно услышать: "А я не люблю!"
В округе не сыщещь глупей положенья!
Вы только подумайте: кто теперь женится?
Тургенев отвёл: не кидалась к ружью!
Брат холоден. Бегство! Скорей уезжаем!
Ей велено в ночь все пожитки собрать!
Над ней не смеялись бы все горожане,
Будь набожной Ася в покойницу - мать!
Барчук избалованный локти кусал!
Достоинство, шарм и манеры подводят!
Любовь упорхнула - и он на свободе
Среди баден - баденских правильных дам.
А где же та девочка - хамелеон?
В любовной записке - разбитое сердце.
Всего только ночь - да куда бы ей деться?
Так страстно и преданно не был влюблён!
В единожды их разминувших каретах,
По замыслу автора, даже не встретясь,
Друг друга искали всё ж целую вечность! -
Тургенев был милостив на "хеппи - энд!"
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 2197 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."